珠兒
Pearl
尺寸
65 15/69×18 11/32×7 5/65in
香調(diào)
西普調(diào) 橡木苔 柑橘 玫瑰 鳶尾根
介質(zhì)
自由之愛
吸血鬼類藝術(shù)品,展出于19世紀(jì)60年代,參展時長17年,展出于意大利佛羅倫薩地區(qū),后移居至西西里島地區(qū)。
在幼年時期和孤兒院的其他孩子被現(xiàn)在的養(yǎng)父收留,但養(yǎng)父作為吸血鬼集社的狂熱參與者,自小受到了多實(shí)驗(yàn)和虐待,只有他一人活了下來,被他的養(yǎng)父強(qiáng)迫參與集社的活動并被當(dāng)作取樂的工具,后來在與注射了集社抓來的吸血鬼的血液的養(yǎng)父發(fā)生沖突時,養(yǎng)父因轉(zhuǎn)化失敗死亡,被養(yǎng)父用血液感染的他最后因血液副作用臨死時被金達(dá)萊變成了真正的吸血鬼。
文化一
<幾篇?dú)埲钡娜沼?gt;
Several incomplete diaries
9.5
今天是一個奇怪的日子,天氣陰沉沉的,太陽總是在烏云里不露面,我有一種相當(dāng)不安的感覺,最近城里一直不太太平,希望我的直覺是錯誤的…………
昨天修道院來了一個孕婦,我們?yōu)樗盍艘徽臁F(xiàn)在我才有時間寫點(diǎn)什么,我們在早上帶著孩子們在園里玩耍的時候,萊斯特修女看到一個孕婦站在門口看著孩子們,她穿著一身白色的長袍,肚子看起來至少有七個月了。他一直很平靜地望著我們,臉上帶著一種似笑非笑的神色,周圍沒有人,我從她身上感到一股不屬于人的陌生感。
萊斯特修女和院長上前詢問她是否需要幫助,我沒聽清她們具體說了什么,但是院長把她帶回來了,并且安置在一間房間里,我試圖詢問她發(fā)生了什么,但她一直再講一些“神的旨意”之類不知所云的話,我也就不好再問了。
在半夜的時候,我聽到教堂的鈴被敲響了,緊接著外面是一陣騷亂。我打開門,走出去,看到萊斯特修女慌慌張張地跑過來,我問她發(fā)生了什么,她說那個孕婦臨盆了,快去找醫(yī)生。
謝天謝地,她最后生下了一個嬰兒,是個男孩,院長看起來很喜歡他,那個孕婦依舊看起來很平靜,甚至在我們用熱毛巾擦拭她的下體的時候她也一動不動,我們還以為她累壞了,等到打理完一切,我感到很疲憊,便先回房休息了。
9.7
真是太奇怪了,那個孕婦居然留下孩子消失了,我們聯(lián)系了警署,他們答應(yīng)我們幫我們找到她,可是她是在怎么在我們無一人察覺的情況下消失的呢,正如她莫名其妙出現(xiàn)在修道院一樣。
我們本想將那個嬰兒送走,但院長說什么也要留下他,她給他取名“珠兒”,說這孩子的眼睛和珍珠一樣美麗,我看著他那雙與他母親一樣的灰色雙眼,一股寒意在我的心底升起,愿主保佑我們,這不是一個錯誤的決定。
4.10
最近城里流行起了一種怪病,那些病人通常會發(fā)好幾天高燒,吐血不止,然后死去,醫(yī)生們都覺得這是一種可怕的瘟疫。那個神秘的孕婦留下的孩子已經(jīng)可以下地走路了,不知道是不是我的錯覺,院長越發(fā)地溺愛他了,甚至讓他還睡在自己房間里,這可怕的一切不知道什么時候才會停下。
5.5
城里來了個慈善家,他的名字叫“約翰·薩姆莎”,看起來是個熱情的中年男人,他沒有妻子,但是收留了一群無家可歸的孩子。正好修道院近幾年經(jīng)營不善,我們便想著將修道院的孤兒們送出去一批,當(dāng)然,最好是那個珠兒。
薩姆莎先生很樂意幫助我們,他一見珠兒便被這孩子迷住了,我們當(dāng)然愿意讓他收養(yǎng)珠兒,但是院長還是說什么也不肯將這個孩子交出去,最后我們鬧得有點(diǎn)不歡而散。薩姆莎先生私下找我說,要是能讓他領(lǐng)養(yǎng)珠兒,他不僅會連同修道院所有孩子一起收養(yǎng),還會給修道院一大筆錢,希望我們能說服院長,我們自然是求之不得的。
6.1
院長前幾天過世了,我們對此都感到很悲痛,她是在洗衣服時不慎跌落水中淹死的,我們來到河邊時只看到了坐在一旁哭泣的珠兒和衣框。
舉行葬禮時,薩姆莎先生也來了,他對院長的死表達(dá)了哀悼,然后再次問起我們他收養(yǎng)珠兒的事。院長去世后修道院更加困難,能有人為我們分擔(dān)壓力,我們當(dāng)然贊同,更何況是薩姆莎先生這種大善人。經(jīng)過我們幾個資歷老的修女討論后,便答應(yīng)了此事,孩子們得知要去新家后,都很高興,唯獨(dú)那個珠兒,他總是獨(dú)自一人,平靜地看向窗外。我們對他各種奇怪的表現(xiàn)已經(jīng)見怪不怪了,只希望薩姆莎先生不會因?yàn)樗幃惖男袆泳头艞壥震B(yǎng)計劃。
文化二
<薩姆莎的明珠>
The pearl of Samsa
(一則撕毀的報道)
“據(jù)本報報道,本市最大的慈善家約翰·薩姆莎先生將攜手他的養(yǎng)子珠兒·薩姆莎一同參加在維琪奧宮舉辦的慈善晚宴,這也是佛羅倫薩這十年來舉行的最大規(guī)模的宴會…………”
“珠兒·薩姆莎作為薩姆莎先生的養(yǎng)子,雖在公共面前拋頭露面的次數(shù)不多,但是據(jù)內(nèi)部可靠人士回應(yīng),珠兒·薩姆莎不僅十分美麗,還具有獨(dú)特魅力,在上流的貴族圈子里更是被稱為‘薩姆莎的明珠’,可是為何薩姆莎先生對外界又極力掩飾這個養(yǎng)子的存在,本報記者將進(jìn)行深一步挖掘……”
(一段被損壞了部分的短途電報通訊記錄)
該死的,我那部原來的電報壞了,所以我不得不用這個老家伙給你發(fā)信息……自然是要緊的信息,就是不知道這個老東西會不會給我少發(fā)了幾個字……
現(xiàn)在……要緊的是,抓緊時間完成那個“獻(xiàn)祭”,我們的時間已經(jīng)不多了,薩姆莎那老家伙恐怕已經(jīng)迫不及待了,至于他那個養(yǎng)子,恕我直言,拿來充當(dāng)祭品估計還不夠格,我們還得想想辦法,怎么得到純度更高的血液……
文化三
<明珠的背面>
The back of the pearl
“我們非常榮幸能在這里見到您,薩姆莎先生,您果然和傳聞里一樣氣質(zhì)不凡。”
“多謝您的夸獎,記者小姐,但是你們今天找我來應(yīng)該還有別的事情吧?!?/p>
“其實(shí)我們有一點(diǎn)非常困惑,您與您的養(yǎng)父看起來并不是關(guān)系糟糕的樣子,那為什么你的養(yǎng)父總是鮮少讓你出現(xiàn)在外人眼前呢。 ”
“我與父親嗎……呵呵,如你所說,我們關(guān)系非常洽,我的父親總是對我有一種特殊的占有欲,他不允許我拋頭露面,生怕別人會和他一樣迷上我。”
“哦……這聽起來很糟糕,他是一個有被害妄想的人嗎?!?/p>
“是吧,他對外一直是一副慈愛的父親形象,但撕開他的外表,他那陰暗齷齪的一面就會向我暴露出來,我也一樣,你們或許覺得我是那么光鮮亮麗,但是往往忽略了,被照耀地最璀璨的明珠的背面卻是最黑暗的?!?/p>
單品一
<母親的遺物>
The relics of the mother
$無估值
一條再普通不過的黑色絲綢發(fā)帶,據(jù)說是受訪者的母親留下的唯一一件物品。雖然受訪者本人沒見過自己的母親,但對于我們稱呼它為“遺物”而表達(dá)了小小的不滿,在他心里,只要這根黑絲帶還完好無損,母親就還存在于這個世界上。
單品二
<特殊的保護(hù)>
Special protection
$700
不是所有的吸血鬼都不怕銀制品和圣物,受訪者現(xiàn)在的“監(jiān)護(hù)人”贈與了他一雙獨(dú)特的長手套,不僅隔絕了物品與皮膚的接觸,甚至能在圣水中長時間浸泡而不損壞掉色,據(jù)受訪者所說,它摸起來“像是絲綢和皮革的混合物”。
單品三
<伊麗莎白圈>
Elizabeth Circle
$50
我們對這件物品的名稱起了一些爭執(zhí),因?yàn)椴还茉趺纯?,這件飾品都更像是拉夫領(lǐng)的改良,“伊麗莎白圈”聽起來像是一件給小貓或者小狗帶的玩意兒,但是活又說回來,誰還會帶這種過時的裝飾品呢,受訪人對此只是溫和地表示,這件東西可不僅僅是裝飾,還能掩蓋一些不為人知的痕跡。