李鐵木真勒住戰(zhàn)馬,望著遠(yuǎn)處黑山隘口飄揚的俄軍旗幟,鷹隼般的目光穿透晨霧。
身后三千蒙古騎兵如鋼鐵洪流般沉默,馬蹄在青原草原的枯草上碾出細(xì)碎的聲響。
這是俄軍第三次入侵,他們鐵甲戰(zhàn)車碾碎了三個部落的營地,箭矢染紅了銀河的水。
"傳令下去,巴特爾部從東側(cè)河谷繞后,阿魯克部守隘口西側(cè)峭壁,我和巴雅爾部正面迎敵。"
他的聲音如草原上的寒風(fēng),穿透每個戰(zhàn)士的鎧甲。
圖爾蓀阿伊昨夜為他縫補戰(zhàn)袍時,將一縷狼毛縫進(jìn)衣領(lǐng)——那是草原戰(zhàn)士永不屈服的象征。
俄軍統(tǒng)帥伊萬諾夫站在戰(zhàn)車高臺上,望遠(yuǎn)鏡里蒙古陣列的稀疏讓他嗤笑。
兩千重裝騎兵、五百火槍隊,還有六門鑄鐵炮——他確信這場戰(zhàn)役會像碾碎枯枝般輕松。
"讓那些野蠻人嘗嘗炮火的滋味。"
他下令炮隊推進(jìn)至河谷邊緣,火藥桶在戰(zhàn)車上堆成小山。
正午烈日灼烤著草原,蒙古戰(zhàn)鼓突然轟鳴。
李鐵木真抽出彎刀,刀刃在陽光下劃出一道銀弧。
"沖鋒!"
嘶啞的吼聲撕裂空氣,巴雅爾部的五百騎兵如箭雨射出。俄軍火炮率先咆哮,鐵彈砸進(jìn)蒙古陣列,塵土與血肉瞬間飛濺。
但李鐵木真早料到炮擊軌跡——騎兵隊呈扇形散開,半數(shù)戰(zhàn)士墜地,余者卻逼近至火槍射程之外。
"射!"伊萬諾夫揮動指揮劍,火槍隊齊發(fā)。
但蒙古馬匹早已訓(xùn)練躲避槍聲,戰(zhàn)士們俯身貼馬腹,箭矢如黑云反壓向俄軍陣線。
第一波交鋒,俄軍火槍手半數(shù)被射穿喉甲,戰(zhàn)馬嘶鳴聲中,李鐵木真率部直沖戰(zhàn)車防線。
俄軍戰(zhàn)車鐵輪陷入河谷濕泥,蒙古騎兵趁機攀車轅揮刀。
李鐵木真劈開第一輛戰(zhàn)車的木欄,車內(nèi)炮手脖頸噴血倒下。
他躍上戰(zhàn)車高臺,彎刀砍斷伊萬諾夫的指揮旗,俄軍陣列頓時混亂。
巴特爾部此時從東側(cè)殺出,箭雨與刀光截斷俄軍后隊,阿魯克部的峭壁伏兵滾落巨石,砸碎數(shù)輛戰(zhàn)車。
戰(zhàn)斗陷入絞殺。俄軍重裝騎兵試圖反圍蒙古主力,但李鐵木真早有應(yīng)對:巴雅爾部佯退,誘敵深入銀河淺灘。
俄軍鐵甲在泥水中遲緩,蒙古戰(zhàn)士卻如魚般游馬而過,從側(cè)翼撕開防線。
李鐵木真瞥見伊萬諾夫逃向最后一輛戰(zhàn)車,他策馬追擊,刀鋒劈開戰(zhàn)車門閂。
"投降,或死!"
他吼聲震得戰(zhàn)車鐵板顫動。伊萬諾夫拔出腰槍,卻在扣動扳機的剎那被李鐵木真擲出的匕首刺穿手腕。
俄軍統(tǒng)帥跪倒在地,頭盔滾入泥水。
"我們輸了...草原的狼..."他喘息道,李鐵木真踏碎戰(zhàn)車旗幟,將其押作俘虜。
夕陽染紅銀河時,蒙古戰(zhàn)鼓再次響起——這是勝利的訊號。
殘存的俄軍潰逃至山隘,巴特爾部收繳火炮,阿魯克部清點俘虜。
李鐵木真坐在戰(zhàn)馬上,鎧甲沾滿血漬,卻未傷分毫。
他望向青原草原深處,那里有圖爾蓀阿伊的氈帳,炊煙正裊裊升起。
三日跋涉,李鐵木真率部歸返營地。
圖爾蓀阿伊在帳外等候,維吾爾族刺繡長裙被風(fēng)揚起,琥珀色眼眸在暮光中閃爍。
她未言語,只是快步奔向他,雙臂環(huán)住他頸項。
李鐵木真嗅到她發(fā)間沙棗花的香氣,戰(zhàn)袍上的狼毛與她衣襟的銀鈴輕碰。
"你回來了。"她的聲音比草原夜鶯更柔,指尖撫過他頰側(cè)一道未愈的刀痕。
李鐵木真將她擁入懷中,力度似要揉碎所有分離的苦。
氈帳內(nèi),他們共飲馬奶酒,火盆映出她臉龐的淚光與笑意交織。
"俄軍不會再踏過銀河。"
他誓言般低語,圖爾蓀阿伊將頭抵在他肩甲,傾聽他心跳的節(jié)奏。
帳外,戰(zhàn)士們的慶功歌聲漸起,篝火在青原草原上連成星河,照亮這片用血與勇守護(hù)的土地。