十月的霍格沃茨,城堡周?chē)娜荷介_(kāi)始染上金紅相間的秋色。一個(gè)清爽的周日上午,七人組決定到場(chǎng)地上去——飛行課即將開(kāi)始,而三個(gè)交換生對(duì)霍格沃茨的飛行方式既好奇又有些忐忑。
劉耀文“我真的不明白為什么你們對(duì)掃帚這么緊張,”
劉耀文一邊走一邊說(shuō),
劉耀文“飛行是很棒的!”
丁程鑫做了個(gè)鬼臉:
丁程鑫“坐在一根棍子上飛幾個(gè)小時(shí)?聽(tīng)起來(lái)不太舒服。我們的飛劍至少可以站著或者坐著,還有地方放東西。”
馬嘉祺點(diǎn)頭:
馬嘉祺“而且飛劍有防護(hù)屏障,不會(huì)讓你掉下去。掃帚看起來(lái)...太原始了。”
嚴(yán)浩翔調(diào)整他的手套:
嚴(yán)浩翔“在德姆斯特朗,我們使用魔法雪橇或者幻形獸。掃帚只用于體育和短途旅行?!?/p>
當(dāng)他們到達(dá)飛行場(chǎng)地時(shí),霍琦夫人已經(jīng)等在那里,身邊放著二十多把掃帚。
人“好了,同學(xué)們!”
她洪亮的聲音傳遍場(chǎng)地,
人“站到掃帚左邊,伸出右手,堅(jiān)定地說(shuō)‘起來(lái)!’”
大多數(shù)英國(guó)學(xué)生一次就成功了,掃帚跳到了他們手中。但交換生們遇到了困難。
馬嘉祺用中文說(shuō)了一句什么,掃帚只是微微顫動(dòng)。丁程鑫嘗試用更加禮貌的語(yǔ)氣,掃帚完全沒(méi)反應(yīng)。嚴(yán)浩翔用了一種北歐語(yǔ)言命令,掃帚反而向后跳開(kāi)了。
#人“梅林啊,”
羅恩·韋斯萊小聲對(duì)哈利說(shuō),
#人“他們連讓掃帚起來(lái)都不會(huì)?”
哈利聳肩:“可能他們的方式不同?!?/p>
霍琦夫人走到三個(gè)交換生面前:
人“不要用別的語(yǔ)言, gentlemen。用英語(yǔ),并且要堅(jiān)定?!?/p>
經(jīng)過(guò)幾次嘗試,馬嘉祺首先成功了,接著是嚴(yán)浩翔,最后丁程鑫的掃帚也不情愿地跳到了他手中。
人“現(xiàn)在,聽(tīng)我口令,蹬地起飛!”
霍琦夫人喊道。
大多數(shù)學(xué)生順利升空,但交換生們的起飛方式各不相同。馬嘉祺做了一個(gè)優(yōu)雅的起手勢(shì),輕輕飄起。丁程鑫的掃帚猛地向上沖,讓他差點(diǎn)掉下來(lái)。嚴(yán)浩翔則是最穩(wěn)的一個(gè),仿佛已經(jīng)騎了多年掃帚。
人“控制,丁先生!”
霍琦夫人喊道,
人“不要用力過(guò)猛!”
飛行課結(jié)束后,哈利和羅恩走過(guò)來(lái)。
#人“聽(tīng)說(shuō)你們平時(shí)用別的東西飛行?”
哈利好奇地問(wèn)。
丁程鑫眼睛一亮:
丁程鑫“想看看嗎?”
飛行課結(jié)束后,哈利和羅恩走過(guò)來(lái)。
在眾人驚訝的目光中,馬嘉祺和丁程鑫從各自的包里取出了小巧的模型——精致的長(zhǎng)劍和一片玉質(zhì)的葉子。念動(dòng)咒語(yǔ)后,模型迅速變大,變成了適合騎乘的大小。
丁程鑫“這是‘流星’,”
丁程鑫自豪地介紹他的飛劍,
丁程鑫“速度最快的時(shí)候,能追上光!”
馬嘉祺輕撫他的玉葉:
馬嘉祺“這是我的‘翠羽’,更注重平衡和穩(wěn)定?!?/p>
嚴(yán)浩翔也從他的包里取出一個(gè)小型雪橇模型,施法后變成了一架精美的魔法雪橇:
嚴(yán)浩翔“德姆斯特朗的標(biāo)準(zhǔn)裝備,適合長(zhǎng)途旅行?!?/p>
圍觀的學(xué)生們發(fā)出陣陣驚嘆。
人“太酷了!”
羅恩的眼睛瞪得大大的,
人“能試一下嗎?”
丁程鑫猶豫了一下:
丁程鑫“呃,需要特別的訓(xùn)練才能控制...”
就在這時(shí),伍德——格蘭芬多魁地奇隊(duì)長(zhǎng)——經(jīng)過(guò)場(chǎng)地,看到了這一幕。
#人“梅林?。 ?/p>
他驚呼道,
#人“那是什么?”
解釋過(guò)后,伍德的眼睛亮了起來(lái):
#人“你們能用那些東西飛行?能展示一下嗎?”
在眾人的鼓勵(lì)下,馬嘉祺和丁程鑫騎上他們的飛行器,嚴(yán)浩翔則登上雪橇。三人升空,開(kāi)始展示各種飛行技巧。
飛劍和玉葉在空中劃出優(yōu)雅的弧線,而雪橇則展現(xiàn)出驚人的速度和靈活性。他們甚至進(jìn)行了一場(chǎng)即興的追逐賽,讓地面上的觀眾驚嘆不已。
伍德看得目瞪口呆:
#人“這比掃帚靈活多了!你們考慮過(guò)加入魁地奇隊(duì)嗎?”
三個(gè)交換生降落后,面面相覷。
丁程鑫“魁地奇?”
丁程鑫問(wèn),
丁程鑫“那是什么?”
接下來(lái)的一個(gè)小時(shí),伍德和哈利熱情地解釋了魁地奇的規(guī)則和魅力。